После этого контент и интерфейс будут переключены на «русский», а функциональность сайта не изменится — диалоги и визуальные элементы (логотипы и рисунки) вряд ли изменятся. Теперь, скорее всего, вы будете время от времени получать какие-то рекомендации и акционные предложения, зависящие от культуры, например по случаю национальных русских праздников (Масленицы), то есть характерных для вашей культуры и региона. Такая «кастомизация» выдачи индивидуально для вас стала возможна благодаря локализации (и чтобы локализация была безошибочной и беспроблемной — она тестируется). Как говорилось выше, если приложение создано с использованием практик I18N и L10N для создания нечувствительной к языку основной версии, то для него используется специальный файл для настройки под языковые требования. Приложение считывает этот файл во время выполнения, чтобы отобразить его на выбранном языке. Таким образом, существует только одна базовая версия приложения, которая имеет возможность при необходимости менять язык пользовательского интерфейса.
Вы наверняка сталкивались с интернационализацией и локализацией при проектировании для «глобального и локального» рынка. Существует разница между тестированием интернационализации и локализации, поскольку тесты разрабатываются с точки зрения разных рынков. Подводя итог, можно сказать, что локализация и интернационализация внешнего интерфейса являются важными аспектами разработки современных интерфейсных приложений. Эти процессы гарантируют, что программные приложения удовлетворяют разнообразные языковые и культурные требования пользователей со всего мира, создавая поистине глобальный пользовательский опыт. Локализация и интернационализация внешнего интерфейса — важнейший аспект разработки программного обеспечения, особенно в современную эпоху, когда приложения имеют глобальную базу пользователей.
Необходимо протестировать, успешно ли осуществляется передача файла, и не происходит ли его повреждение. Различные характеристики отображения символов включают двунаправленность, формирование в соответствии с контекстом, переупорядочивание и комбинирование символов. Другие характеристики включают разрыв слова, разрыв строки, форматирование, например, выравнивание по левому/правому краю и т.д. Она также обозначается как i18n, где 18 – это количество букв от i до n в слове интернационализация. Поэтому теоретически интернационализация является основным шагом в процессе создания и развития, нежели дополнением, которое может часто стать причиной неловких и дорогих технологического изменений. Ниже представлено руководящее определение, используемое для материалов W3C Internationalization Exercise.
Бизнес-процессы Интернационализации Программного Обеспечения
Локализация относится к адаптации содержания продукта, программы или документа к языковым соответствиям, культурным и другим требованиям определённого целевого рынка (“locale”). Помимо положительного эффекта выхода на международную арену, у предприятия могут возникнуть и различного рода трудности. Контент — текст, иллюстрации, само оформление сайта, включая используемые цвета, должны соответствовать культурным традициям страны.
Как видно из предыдущего раздела, интерфейс также должен изменяться в соответствии с требованиями целевой локали. Размер строк будет варьироваться от одного языка к другому; следовательно, интерфейс должен быть адаптирован для размещения больших строк без ущерба для удобства использования. Более четко определив понятия интернационализации и локализации, мы рассмотрим, как эти виды тестирования соотносятся друг с другом. Интернационализация — это практика разработки продуктов, услуг и внутренних операций для облегчения выхода на международные рынки.
Интернационализация И Локализация – В Чем Разница?
Она включает в себя учет технических, культурных и языковых Программное обеспечение аспектов для обеспечения эффективного потребления и понимания пользователями в разных странах. …к локализации, также известной как L10n (сокращенной по аналогии с i18n). Этот процесс включает в себя перевод текста на другие языки, проверку приемлемости изображений в данной культурной среде и удаление ненужных ссылок. Если интернационализация – это процедура, которая выполняется единожды, то локализация производится каждый раз, когда вы выбираете очередное культурное или языковое сообщество в качестве своей целевой аудитории.
Из этих терминов «перевод» означает процесс преобразования текста из одного язык на другой, наиболее понятный. В этой статье мы разберём сходства и различия между глобализацией, интернационализацией и локализацией, а также способы решения проблем, связанных с каждой из них. Интернационализация – это процесс проектирования и разработки продукта или приложения таким образом, чтобы оно поддерживало возможность локализации для любой культуры, региона или языка. Являясь комплексной средой разработки, AppMaster https://deveducation.com/ гарантирует, что приложения, созданные с использованием нашей платформы, соответствуют лучшим практикам локализации и интернационализации внешнего интерфейса. Сюда входит включение стандартных отраслевых библиотек локализации, таких как i18next и Formatting.JS для JavaScript, Vue-i18n для Vue.js или SwiftGen и Localize-Swift для приложений iOS.
Таким образом, локализация в основном фокусируется на контенте, потребляемом потребителями целевого рынка (или клиентами), а тестирование заботится о проверке локализованного контента и интерфейса. Тестирование локализации Selenium, проводимое на виртуальных браузерах, помогает достичь максимального охвата тестами в ускоренном темпе. Тестирование локализации — это деятельность по проверке контента и интерфейса с точки зрения локализации.
При создании веб-сайта разработчики должны иметь надежную стратегию локализации веб-сайта, решая эти проблемы на этапах планирования и проектирования. Успешная интернационализация предшествует соразмерно успешной локализации. Многие рестораны McDonald’s в Израиле подают кошерные блюда и напитки и закрываются во время субботы и еврейских праздников. McDonald’s также открыл ресторан без мяса в Индии, стране, в которой большая часть населения не ест говядину или свинину.
Это включает в себя любые аспекты работы на различных национальных рынках, от разработки продукта до маркетинга. В вычислительной технике локализация (часто сокращаемая L10n)1 — это процесс адаптации программного обеспечения для определённого региона или языка2. Поэтому разработчики и автоматизированные тестировщики должны понимать нюансы, лежащие в основе различий между тестированием локализации и интернационализации, чтобы определить приоритеты стратегии тестирования, отвечающей требованиям продукта.
- Интернационализация — это стратегический подход, позволяющий компаниям расширить свою деятельность и захватить долю рынка на международных рынках.
- Глубокое понимание форматов кодирования и преобразования в формат и из обратно из него имеет решающее значение, поскольку это также может привести к потере данных.
- Теперь, когда вы знаете разницу между тестированием интернационализации и локализации, давайте рассмотрим реальный сценарий, который демонстрирует это.
- Поскольку мы имеем дело с различными локалями, необходимо учитывать преобразование данных из одного формата кодировки в другой.
Тестирование Локализации И Интернационализации (глобализации)
Пользователи могут даже выбрать предпочитаемый акцент для голоса Siri (на английском языке можно выбрать американский, австралийский и южноафриканский). Интернационализация — это корпоративная стратегия, которая включает в себя максимально адаптируемость продуктов и услуг, чтобы они могли легко выходить на различные национальные рынки. Интернационализация часто требует помощи профильных экспертов, технических экспертов и людей с международным опытом. Термины «локализация» и «интернационализация» входят в понятие глобализации. В следующих двух разделах мы обсудим различия между глобализацией, локализацией и интернационализацией. Сохранить моё имя, e mail тестирование локализации и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.